Trong tất cả các môn học hiện nay thì Ngoại ngữ chính là một trong những môn khiến học sinh "ám ảnh" nhất. Để học tốt môn Tiếng Anh thì kỹ năng quan trọng nhất phát âm làm sao cho đúng. Thế nhưng không phải ai cũng làm được điều này. Điển hình như trường hợp mới đây đang được cư dân mạng chia sẻ rầm rộ vì không biết nên khóc hay nên cười.
Cụ thể, đó là một trang sách ghi lại tỉ mỉ bản phiên âm từ tiếng Anh sang tiếng Việt. Nhìn vào thì đa phần là những từ ngữ cơ bản không quá khó, thế nhưng cách phiên âm "trời ơi đất hỡi" lại khiến dân tình được phen cười nghiêng ngả.
Theo đó, trong "quyển sách quyền năng" ấy chứa những từ vựng cơ bản mà bất kỳ một cô cậu học trò này cũng được học qua từ thời Tiểu học như the girl (cô gái), the boy (con trai), the teacher (thầy giáo). Nhưng éo le thay khi vào tay dân "chuyên Anh fake" thì chúng đều bị phiên âm... sai bét!. Như từ "the girl" trang sách này dịch là "đờ - gượt", "the boy" là "đờ - bồi", hay với "the teacher" thì lại là "đờ - sít - tờ". Thậm chí với từ cuối, dân mạng cũng không dịch được đó là từ nào: "Bảnh tẽn dầu"?
Ngay khi chia sẻ lên MXH, màn phiên âm có "1-0-2" này đã ngay lập tức thu hút sự chú ý từ cộng đồng mạng. Đa số mọi người đều nhận xét rằng, có lẽ người viết do không học tốt tiếng Anh nên mới cho ra một nội dung cũng chẳng đâu vào đâu thế này.
"Mình là dân chuyên Anh nhưng đọc xong cũng không hiểu gì cả".
"Xem mà không nhịn được cười".
"Chắc kiểu phiên âm thế này chỉ có trên sao Hỏa thôi quá".
"Mong là phiên âm cho đúng, chứ kiểu này thì hỏng cả một thế hệ như chơi chứ chẳng đùa được đâu". - Một số bình luận của cư dân mạng về quyển sách "phiên âm thần thánh" kia.
Dù "sai trái" là thế nhưng hiện hình ảnh quyển sách kia vẫn đang được dân tình chia sẻ rầm rộ.
Bình luận